On Mediation and Fragmentation: The Translator in Valeria Luiselli’s Los ingrávidos
DOI:
https://doi.org/10.18192/rceh.v41i2.2147Abstract
Teniendo en cuenta las voces narrativas que traducen, la estructura y la geografía, el presente artículo examina la función de la traducción en la novela Los ingrávidos (2011) de Valeria Luiselli. Luiselli representa a los traductores de la novela como personajes liminales y efímeros que median el intercambio cultural; en el proceso de la traducción, el lector puede ver que la identidad de los tres narradores se fractura al incorporarse a las vidas y los espacios geográficos de otros personajes. Las múltiples capas de traducción representadas en Los ingrávidos, destacan, pues, la fragmentación y transformación de identidad experimentadas por estas figuras intermediarias.
Palabras clave: traducción, identidad, geografía, intertextualidad, fragmentación
In consideration of narrative voices that translate, structure, and geography, this article examines the function of translation within Valeria Luiselli’s novel Los ingrávidos (2011). Luiselli represents translators in the novel as liminal and ephemeral characters that mediate cultural exchange; in the process of translation, the reader can see that the identity of the three narrators fractures as they are incorporated into the lives and spaces of others. The multiple levels of translation represented in Los ingrávidos, then, highlights the fragmentation and transformation of identity that is experienced by these intermediary figures.
Keywords: translation, identity, geography, intertextuality, fragmentation
Downloads
Published
Issue
Section
License
Aquellos/as autores/as que deseen publicar en la RCEH o tengan publicaciones en esta revista aceptan los siguientes términos:
- La RCEH solo publica artículos inéditos.
- Los artículos enviados a la RCEH no deben estar bajo consideración en ninguna otra revista o editorial.
- Los/as autores/as podrán incluir imágenes cuando las consideren esenciales para su estudio. Es responsabilidad suya el obtener por escrito la autorización para su reproducción y presentarla a la RCEH.
- Los/as autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la RCEH el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en la RCEH.
- 12 meses después de la publicación de su obra en la RCEH, los/as autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.