Byzantine Writers in 16th Century Editions From the Periphery of the Renaissance: The Czech/Slovak Region and Poland, Spain, and The Low Countries
DOI :
https://doi.org/10.18192/analyses.v6i2.616Résumé
Avant la fin du XVIe siècle, presque tous les textes grecs connus, classiques ou byzantins, avaient été édités, traduits en latin et publiés par les soins des humanistes. La plupart des textes byzantins avaient été étudiés et établis par les hellénistes résidant à Bâle ou à Genève ainsi qu’à Venise, Paris et Ingolstadt. Cependant, cette réception « occidentale » des textes byzantins ne doit pas faire oublier les travaux d’humanistes des périphéries de cette Europe renaissante : Alcalá de Henares, Cracovie, Anvers et Leyde sont les capitales de cette autre philologie byzantine.
Abstract
By the end of the sixteenth century, almost every available Greek text, whether Classical or Byzantine, had been edited, translated into Latin, and published. Much of the Byzantine material was handled by scholars in Basel and Geneva, as well as in Venice, Paris, and Ingolstadt. However/yet, the publication of Byzantine writers in regions at the periphery of the European Renaissance, in such places as Alcalá de Henares, Kraków, Antwerp, and Leiden illustrates/demonstrates another significant aspect of the “reception” of Byzantine literature.
Téléchargements
Numéro
Rubrique
Licence
Les textes sont publiés sous licence Creative Commons Attribution, pas d’utilisation commerciale (CC-BY-NC) et restent la propriété de leurs auteurs. Ceux-ci sont seuls responsables du contenu des textes publiés.