Pedagogical translanguaging: Examining the credibility of unitary versus crosslinguistic translanguaging theory

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.18192/olbij.v12i1.6073

Mots-clés :

bilinguisme additif, langue académique, compétence sous-jacente commune, théorie du translanguaging interlinguistique, théorie du translanguaging unitaire, enseigner pour les transferts interlinguistiques

Résumé

Cet article analyse la crédibilité de deux conceptions de la théorie du translanguaging pédagogique, c’est-à-dire, la théorie du translanguaging unitaire (UTT) et la théorie du translanguaging interlinguistique (CTT). Je soutiens qu’il n’y a pas de différence dans les implications pédagogiques entre l’UTT et le CTT, mais qu’il existe des différences significatives dans la façon dont les pédagogies UTT et CTT sont encadrées théoriquement. L’UTT affirme que le  système linguistique des bilingues est unitaire et indifférencié et que les langues n’ont aucune réalité cognitive ou linguistique. Basé sur cette affirmation, l’UTT rejette plusieurs concepts théoriques, notamment la notion de langue académique, les (approches du) bilinguisme additif, la compétence sousjacente commune (CUP) et l’importance pédagogique de l’enseignement du transfert entre les langues. Le CTT, en revanche, affirme la légitimité de ces concepts théoriques, qui sont pleinement cohérents avec les orientations dynamiques ou hétéroglossiques du traitement cognitif bilingue. Dans le cadre du CTT, les bilingues parlent réellement des langues, ce qui implique des registres multiples et des frontières fluides, et l’enseignement pour le transfert à travers ces frontières est une fonction primordiale du translanguaging pédagogique.

Téléchargements

Publié-e

2022-12-22

Numéro

Rubrique

Séances plénières / Plenary sessions

Articles similaires

<< < 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.