L’accès à l’information pour les citoyens sourds québécois dans un contexte de multilinguisme et de diglossie
DOI :
https://doi.org/10.18192/olbij.v14i1.6899Mots-clés :
langue des signes, accessibilité, diglossie, aménagement linguistique, législation, handicapRésumé
Dans le contexte du multilinguisme sourd au Canada, où les langues des signes (LS) sont en situation de diglossie par rapport aux langues officielles, nous nous intéressons au rôle et au statut de ces langues dans les politiques d’accès et à la perception des citoyens sourds québécois concernant un accès équitable à l’information. L’analyse menée sur les perceptions et le vécu de l’accès à l’information de citoyens sourds (7 groupes de discussion, 13 entrevues) montre qu’un accès adéquat est défini par i) le respect des engagements politiques, ii) l’établissement de normes d’accessibilité impliquant le libre choix de langue, iii) le contrôle personnalisé des paramètres techniques, iv) la reconnaissance des expertises sourdes, et v) l’exigence de formation et de qualification. Cette analyse montre une dichotomie entre une absence de politique linguistique sur les LS canadiennes et les objectifs d’élimination des obstacles à l’accès à l’information de la loi sur l’accessibilité.
Références
British Sign Language (Scotland) Act 2015. (2015). Consulté le 22 juin 2023. https://www.legislation.gov.uk/asp/2015/11/contents/enacted
Confédération des organismes de personnes handicapées du Québec. (2017, juillet). Mémoire sur la Loi en matière d’accessibilité—Qu’est-ce qu’un Canada accessible pour vous ? Bureau de la condition des personnes handicapées. https://cophan.org/wp-content/uploads/2017/07/2017-07-11-MEM-COPHAN-canada-accessible.pdf
De Meulder, M. (2017). The influence of deaf people’s dual category status on sign language planning: The British Sign Language (Scotland) Act (2015). Current Issues in Language Planning, 18(2), 215–232. https://doi.org/10.1080/14664208.2016.1248139
Deschamps, C. (1993). L’approche phénomènologique en recherche : comprendre en retournant au vécu de l’expérience humaine. Guérin universitaire.
Dubuisson, C., & Nadeau, M. (1993). Études sur la langue des signes québécoise. Presses de l’Université de Montréal.
Higgins, P.C. (1979). Outsiders in a hearing world: The deaf community. Urban Life, 8(1), 3–22. https://doi.org/10.1177/089124167900800101
Lane, H. (1992). The mask of benevolence : Disabling the deaf community. Alfred A. Knopf.
Langevin, J., Rocque, S., Chalghoumi, H., & Ghorayeb, A. (2011). Rapport de recherche pour les milieux associatifs de Montréal—Accessibilité universelle et designs contributifs (version 5.3.) Université de Montréal.
Loi canadienne sur l’accessibilité. LC 2019, ch. 10.
Loi sur la diffusion continue en ligne. LC 2023, ch. 11.
Loubier, C. (2002). L’aménagement linguistique : fondements de l’aménagement linguistique [Ressource en ligne]. Office de la langue française. Collections de BAnQ. https://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/46238
Ministère de la Santé et des services sociaux. (2007). L’accès aux documents et aux services offerts au public pour les personnes handicapées—politique gouvernementale. Direction des communications. https://publications.msss.gouv.qc.ca/msss/document-001156/
Office des personnes handicapées du Québec. (2012). Rapport sur l’organisation et la gestion des services régionaux d’interprétation visuelle et tactile. Service des relations publiques. https://bit.ly/OPHQ-2012-Rapport-organisation-services-interpretation
Office des personnes handicapées du Québec. (2019). Mise en oeuvre de la politique gouvernementale. L’accès aux documents et aux services offerts au public pour les personnes handicapées—Bilan 2010–2011 à 2016–2017. Secrétariat général.
Organisation des Nations Unies. (2006, décembre). Convention relative aux droits des personnes handicapées et Protocol facultatif. https://www.un.org/disabilities/documents/convention/convoptprot-f.pdf
Padden, C., & Humphries, T. (1988). Deaf in America: Voices from a culture. Harvard University Press.
Parisot, A.-M., & Rinfret, J. (2012). Recognition of langue des signes québécoise in Eastern Canada, Sign Language Studies, 12(4), 583-601.
Parisot, A.-M, Voghel, A., Gagnon, L., Hould, C., & Saunders, D. (2023, juin). L’information accessible pour les sourds et malentendants canadiens. Perception des citoyens sourds et malentendants, des interprètes et des diffuseurs. Groupe de recherche sur la LSQ et le bilinguisme sourd. https://lsq.uqam.ca/?q=content/linformation-accessible-pour-les-sourds-et-les-malentendants-canadiens-perceptions-des
Russell, D., McLaughlin, J., & Demko, R. (2018, mars). Barrier-free emergency communication access and alerting system. Research report. Canadian Hearing Society. https://bit.ly/CHS-Pilot-screening-Interpreting
Secrétariat du Conseil du trésor. (2018a). Modernisation des standards sur l’accessibilité du Web : démarche et principes directeurs de modernisation (SGQRI-008). https://bit.ly/Tresor-2018a-Modernisation-accessibilité-web
Secrétariat du Conseil du trésor. (2018b). Standard sur l’accessibilité des sites Web (SGQRI 008 2.0). https://bit.ly/Tresor-2018b-Standards-accessibilite-web
Société logique. (2012, mars). Accessibilité universelle : une nouvelle définition. Consulté le 11 août 2023. https://societelogique.org/2012/03/18/accessibilite-universelle-une-nouvelle-definition/
Tollefson, J. (1991). Planning language, planning inequality: Language policy in the community. Longman.
Turner, G.H. (2009). Sign language planning: Pragmatism, pessimism and principles. Current Issues in Language Planning, 10(3), 243–254. https://doi.org/10.1080/14664200903162505
Van Manen, M. (2023). Phenomenology of practice: Meaning-giving methods in phenomenological research and writing. Routledge.
World Wide Web Consortium. (2009, juin). Web content accessibility guidelines (WCAG) 2.0. Consulté le 11 août 2023. https://www.w3.org/Translations/WCAG20-fr/
World Wide Web Consortium. (2021, avril). Sign languages in making audio and video media accessible.
Téléchargements
Publié-e
Numéro
Rubrique
Licence
© Anne-Marie Parisot, Amélie Voghel 2025

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.
Les auteurs qui publient avec Les Cahiers de l'ILOB acceptent les termes suivants:
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible simultanément, sous la licence Licence d’attribution Creative Commons permettant à d'autres de partager l'ouvrage tout en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée de l'ouvrage par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs ne soumettront pas simultanément le même travail pour publication à plus d’une revue spécialisée à la fois.