Vocabulary profiles and reading comprehension in young bilingual children

Auteurs-es

  • Christie Fraser OISE - University of Toronto
  • Alexandra Gottardo Wilfrid Laurier University
  • Esther Geva OISE - University of Toronto

DOI :

https://doi.org/10.18192/olbiwp.v8i0.2118

Mots-clés :

English language learners (ELLs), reading comprehension, vocabulary knowledge, language dominance, bilingualism

Résumé

En compréhension écrite, il est important pour les apprenants de l’anglais (AA) d’avoir une connaissance solide du vocabulaire. L’interaction entre les langues première (L1) et seconde (L2) dans le cadre de la connaissance lexicale en compréhension écrite d’une L2 anglais a été examinée afin de déterminer si les AA, dont la maîtrise de la L1 et du vocabulaire de la L2 variait selon les langues des locuteurs, différaient en termes de compréhension écrite en 2e et 4e année de primaire. Les AA (n = 105) ont été associés à un groupe de profil bilingue selon leur connaissance du vocabulaire de leurs L1 et L2, et en fonction de l’échantillon : L1 dominante (L1 forte), L2 dominante (L2 forte), hautement équilibrée (forte dans les deux), et peu équilibrée (basse dans les deux). Nous avons étudié les liens entre le vocabulaire de la L1 et de la L2 (anglais), les capacités cognitives non-verbales, la lecture de mots, et la compréhension écrite en anglais. Les résultats ont montré que la capacité de compréhension écrite était liée au profil bilingue, et qu’un modèle groupe 3 caractérisait mieux l’échantillon que le modèle groupe 4 initialement postulé. Le niveau de vocabulaire en L1 ne prédisait pas exclusivement la compréhension écrite en L2 (anglais). Le vocabulaire en L2 correspondait mieux à la compréhension écrite de façon transversale chez les enfants de 2e année, et longitudinale chez les enfants de 4e année. En faveur d’une perspective de processus cognitifs sous-jacents communs, les différences individuelles d’apprentissage du vocabulaire pourraient jouer un rôle de médiatrices au sein de l’aptitude générale à acquérir le langage, incluant la compréhension écrite.

Références

August, D., Carlo, M., Dressler, C., & Snow, C. (2005). The critical role of vocabulary development for English language learners. Learning Disabilities Research & Practice, 20, 50–57.

Baker, S., Lesaux, N., Jayanthi, M., Dimino, J., Proctor, C.P., Morris, J., Gersten, R., Haymond, K., Kieffer,M.J., Linan-Thompson, S., & Newman-Gonchar, R. (2014). Teaching academic content and literacy to English learners in elementary and middle school (NCEE 2014-4012). Washington, DC: National Center for Education Evaluation and Regional Assistance, Institute of Education Sciences, U.S. Dept. of Education. Available at: ies.ed.gov/ncee/wwc/Docs/PracticeGuide/english_learners_pg_040114.pdf

Bedore, L.M., Peña, E. ., Summers, C.L., Boerger, K.M., Resendiz, M.D., Greene, K., Bohman, T.M., & Gillam, R.B. (2012). The measure matters: Language dominance profiles across measures in Spanish–English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 15, 616–629. doi:10.1017/S1366728912000090

Bishop, D.V., & Snowling, M.J. (2004). Developmental dyslexia and specific language impairment: Same or different? Psychological Bulletin, 130, 858–886.

Cobo-Lewis, A.B., Eilers, R.E., Pearson, B.Z. & Umbel, V.C. (2002). Interdependence of Spanish and English knowledge in language and literacy among bilingual children. In D.K. Oller & R.E. Eilers (Eds.), Language and literacy in bilingual children (pp. 118–132). Clevedon: Multilingual Matters.

Cummins, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students. In California State Department of Education (Eds.), Schooling and language minority students: A theoretical framework (pp. 3–49). Los Angeles: Evaluation, Dissemination, and Assessment Center, California State University, Los Angeles.

Cummins, J. (2012). The intersection of cognitive and sociocultural factors in the development of reading comprehension among immigrant students. Reading and Writing, 25, 1973–1990.

Droop, M., & Verhoeven, L. (2003). Language proficiency and reading ability in first and second-language learners. Reading Research Quarterly, 38, 78–103.

Dunn, L.M.,&Dunn, L.M. (1981). Peabody Picture Vocabulary Test—Revised [PPVTR]. Circle Pines, MN: American Guidance Service.

Dunn, L.M., & Dunn, L.M. (1997). Peabody Picture Vocabulary Test—Third Edition [PPVT III]. Circle Pines, MN: American Guidance Service.

Dunn, L.M., Padilla, E.R., Lugo, D.E., & Dunn, L.M. (1986). Test de Vocabulario en Imágenes Peabody–Adaptación Hispanoamericano [TVIP]. Circle Pines, MN: American Guidance Service.

Farnia, F., & Geva, E. (2011). Cognitive correlates of vocabulary growth in English language learners. Applied Psycholinguistics, 32, 711–738.

Farnia, F., & Geva, E. (2013). Growth and predictors of change in English language learners’ reading comprehension. Journal of Research in Reading, 36 (4), 389–421.

Fraser, C., Massey-Garrison, A. & Geva, E. (2016). Problems with reading. In B.X. Chen, V. Dronjic, & R. Helms-Park (Eds.), Reading in a second language: Cognitive and psycholinguistic issues (pp. 236–281). New York: Routledge.

Gamst, G., Meyers, L.S., & Guarino, A.J. (2008) Analysis of variance designs: A conceptual and computational approach with SPSS and SAS. New York: Cambridge University Press.

Genesee, F., Geva, E., Dressler, C., & Kamil, M. (2006). Synthesis: Cross-linguistic relationships. In D. August & T. Shanahan (Eds.), Developing literacy in second language learners: Report of the National Literacy Panel on Language-Minority Children and Youth (pp. 153–174). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Geva, E. (2006). Second-language oral proficiency and second language literacy. In D. August & T. Shanahan (Eds.), Developing literacy in second-language learners: A report of the National Literacy Panel on Language-Minority Children and Youth (pp. 123–139). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Geva, E. (2014). Introduction: The cross-language transfer journey—A guide to the perplexed. Written Language & Literacy, 17, 1–15. Thematic issue: Crosslinguistic transfer in reading in multilingual contexts—Recent research trends, E. Zaretsky, and M. Schwartz (Eds.). doi:10.1075/wll.17.1.01gev

Geva, E., & Ryan, E.B. (1993). Linguistic and memory correlates of academic skills in first and second languages. Language Learning, 43, 5–42.

Geva, E., &Wiener, J. (2015). Psychological assessment of culturally and linguistically diverse children—A practitioner’s guide. New York: Springer.

Gottardo, A. & Mueller, J. (2009). Are first- and second-language factors related in predicting second-language reading comprehension? A study of Spanish-speaking children acquiring English as a second language from first to second grade. Journal of Educational Psychology, 101, 330–344. doi:10.1037/a0014320

Gough, P.B. & Tunmer,W.E. (1986). Decoding, reading, and reading disability. Remedial and Special Education, 7, 6–10.

Hutchinson, J.M.,Whitely, H.E., Smith, C.D. & Connors, L. (2003). The developmental progression of comprehension-related skills in children learning EAL. Journal of Research in Reading, 26, 19–32.

Lesaux, N.K. & Kieffer, M.J. (2010). Exploring sources of reading comprehension difficulties among language minority learners and their classmates in early adolescence. American Educational Research Journal, 47, 596–632. doi:10.3102/0002831209355469

Lesaux, N.K.,& Siegel, L.S. (2003). The development of reading in children who speak English as a second language. Developmental Psychology, 39, 1005–1019.

Li, T., McBride-Chang, C., Wong, A. & Shu, H. (2012). Longitudinal predictors of spelling and reading comprehension in Chinese as an L1 and English as an L2 in Hong Kong Chinese children. Journal of Educational Psychology, 104, 286–301. doi:10.1037/a0026445

Lu, L., & Lui, M.X. (1998). Peabody Picture Vocabulary Test—Revised—Chinese Version. Taipei: Psychological Publishing.

Manis, F.R., Lindsey, K.A., & Bailey, C.E. (2004). Development of reading in grades K–2 in Spanish-speaking English language learners. Learning Disabilities Research & Practice, 19, 214–224.

Naglieri, J.A. (1985). Matrix Analogies Test—Expanded Form [MAT]. San Antonio, TX: Psychological Corporation.

Neale, M. (1989). Neale Analysis of Reading Ability (NARA). Windsor, ON: National Foundation for Educational Research (NFER)-Nelson.

Proctor, C.P., Carlo, M., August, D., & Snow, C. (2005). Native Spanish-speaking children reading English: Towards a model of comprehension. Journal of Educational Psychology, 97, 246–256.

Proctor, C.P., August, D., Carlo, M.S., & Snow, C. (2006). The intriguing role of Spanish language vocabulary knowledge in predicting English reading comprehension. Journal of Educational Psychology, 98, 159–169.

Proctor, C.P., & Mo, E. (2009). The relationship between cognate awareness and English comprehension among Spanish–English bilingual fourth grade students. TESOL Quarterly, 43, 126–136. doi:10.1002/j.1545-7249.2009.tb00232.x

Ramirez, G., Chen, X., Geva, E., & Kiefer, H. (2010). Morphological awareness in Spanish-speaking English language learners: Within and cross-language effects on word reading. Reading and Writing, 23, 337–358. doi:10.1007/s11145-009-9203-9

Ramírez, G., Chen, X., & Pasquarella, A. (2013). Cross-linguistic transfer of morphological awareness in Spanish-speaking English language learners: The facilitating effect of cognate knowledge. Topics in Language Disorders, 33, 73–92.

Warner, R.M. (2008). Applied statistics: From bivariate through multivariate techniques. Thousand Oaks, CA: Sage.

Wiederholt, J.L., & Bryant, B.R. (2001). Gray Oral Reading Tests: GORT-4. Austin, TX: Pro-Ed.

Woodcock, R. (1987). Woodcock Reading Mastery Test—Revised [WRMT-R]. Circle Pines, MN: American Guidance Service.

Téléchargements

Publié-e

2017-08-08

Articles similaires

<< < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.